लता और रफ़ी की आवाज़ में नेपाली-हिन्दी मिश्रित गीत "जुनेली रात मा"

दीपक राई
भारतीय संस्कृति में रचे बसे जनजाति विषयक लोक गीत गाहे बगाहे हिन्दी फिल्मो के रुपहले परदे पर देखने को मिल जाता है । उसी कड़ी में कई साल पहले, तकरीबन 44 साल पहले आई " तलाश' नाम की फिल्म में एक गीत बेहद लोकप्रिय हुआ था। इस गीत के बोल थे "जुनेली रात मा" और इस गीत को लता मंगेशकर और मोहम्मद रफ़ी ने अपनी आवाजें दी थी। जब इस गीत को मैंने ( अपनी आदत के अनुसार में दिन में कुछेक मिनट रेडियो ट्यून करके सुन ही लेता हूँ ) सुना तो पाया कि इस गीत के बोल नेपाली भाषा में है , तो मुझे सहज इस गीत के ऊपर और अधिक जान्ने की जिज्ञासा हुई सो श्रीमान गूगल के दरबार में पहुंचा तो उन्होंने सूचना दी कि यह गीत विख्यात गीतकार मजरूह सुलतानपुरी और संगीतकार सचिन देव बर्मन की रचना है । इतना जानने के बाद मैंने फिर यूट्यूब में जाकर इस गीत के वीडियो को देखा तो लगभग सकपका के रह गया ।

 हुआ दरअसल ऐसा कि जो गीत मैंने अब तक सुना तो उसे देखकर एक गंभीर समस्या "पहचान" की ओर बरबस ध्यान चला गया । इस गाने में नेपाली गीत का इस्तेमाल आदिवासियों के पारंपरिक गीत लोकगीत के रूप में हुआ है, जो बेहद आपत्तिजनक है । भारत में रहने वाले भारतीय मूल के गोरखाओ का अपना वजूद रहा है और इन्होने कभी भी घूमंतू और कबिलेनुमा जीवन को व्यतीत नहीं किया है। नेपाली भाषा के प्रयोग की मैं सराहना करता हूँ और साथ ही इस फिल्म में जो कुछ बताया और दिखाया गया , उससे मैं इत्तेफाक नहीं रखता
लेकिन लता जी मंगेशकर की आवाज़ में मधुर संगीत में नेपाली परिवेश का सम्मान करना  है।

आज को जुनेली रात मा  - तलाश (1969)
               

00:20 | Posted in , , , , , , , , , , | Read More »

The Biography of Nepali Poet Bal Krishna Sama

Balkrishna Samser Jang Bahadur Rana (1903-1981),who adopted the pen name 'Sama' which means equal in 1948, is one of the trimurti of early modern Nepali Literature that considered a dramatist or a poet and his reputation as a painter should also be mentioned but as the years passed and his contributions reasseased with the benefit of hindsight it seems likely that this poetry will stand the test of time rather than his plays.The latter,though still highly praised by critics are often assessed by younger writers as heavily dated and decreasing relevance to a society that has changed radically since they were composed.The majority of the poems after his plays represent a major advance in the simplification of poetic diction in Nepali .The relational angestic philosophy they promote with varying degrees of success strike a chord among readers.
Unlike his two equally illustrations contemporaries, Sama was a member of the ruling elite and his education and circumstances were therefore radically different.Despite the linguistic simplicity of his poems,is approach was mere electic and intellectual,and less rhapsodic,than Devkota's .Ma Garbha Garchu (1968) is a love poem in which love is expressed paradonically in terms of hatred for the cliched objects of romantic verse that separate man from woman.Manis Svayam Devata Huncha (1968) is perhaps the most succinct expression of Sama's humanism -the theme of a large number of his poems,including the celebrated but somewhat over extended.  He was awarded with the Tribhuwan Puraskar from Nepal Rajakiya Pragya Prathistan in 1972. The same year he received the Bishesh Upadhi from Tribhuvan University and in 1978, the Prithvi Pragya Puraskar from Pragya Pratisthan. He died in 1981.


इच्छा यो छ महेश, अन्तिम जसै यो मृत्युसैया जली
मेरो रक्त सुकाउला म गरुँला अन्योल भै छट्पटी
त्यो बेला मुखमा बुटीहरु परुन् नेपालकै केवल
जे-जेमा हिमशैलको छ मधुरो मीठो चिसो चुम्बन ।१।
यो नेपाल स्वतन्त्र भै फुलिरहोस्, राजाप्रजामा सधैँ
झाँगी फैलिरहोस् बढेर लहरा यै शान्ति ऐर्श्वर्यको
यो सन्देश म ब्रहृमनाल तकिया पारी पठाउँ वहाँ
साक्षी शङ्कर छन् श्मसानपछिका आशा रहेका जहाँ ।२।
बज्ला मन्दिरमा तथास्तु जब यो घण्टा दिदै उत्तर
हाँस्तै शान्त भई उही समयमा नेपाल हेरी मरुँ ।
मैरो लाश पवित्र चन्दन घसोस्, कात्रो मलाई बनोस्
नेपाली सुकुमार हातहरुले खस्रा बुनेका लुगा ।३।
नेपाली वनका कपूर तुलसी श्रीखण्डका साथमा
प्यारो सुन्दर आर्यघाट तटको साजा चितामा जलूँ,
पाउँ बस्न मरेर आखिर गई स्वर्गीय त्यै ठाउँ
मानेपालीहरु छन् मरीकन सबै जन्मिरहेका जहाँ ।४।

Original Source Link

06:59 | Posted in , , , , , , , | Read More »

1898 सिलगढ़ी तराईको फाइनल सेटलमेन्ट रिपोर्ट पढ्नुहोस्

आजभन्दा 115 वर्षअघि सिलगढी-तराईमा बंगाली बस्दैनथे, आज लगभग अरू जाति बस्दैनन्। (फाइनल सेटलमेन्ट रिपोर्ट 1898) पढ्नुहोस्। दार्जीलिङ त परै जाओस् जुन सिलगढ़ीलाई बंगाली सरकारले बंगालको हो भन्दैछ, त्यो कुनै हालतमा बंगालको हैन र पूर्व कालमा त्यहाँ बंगाली बस्दैनथे भन्ने कुरालाई अंग्रेज बंगालले 1898मा प्रकाशित गरेको, शशिभूषण दत्तद्वारा तयार पारिएको सिलगढ़ी तराईको सेटलमेन्ट रिपोर्टमा भएका जातिहरूको उपस्थितिलाई सबैले हेर्न अति आवश्यक छ। अंग्रेज बंगालको सचिवालय कलकत्ता द्वारा प्रकाशित फाइनल सेटलमेन्ट सिलगढ़ी तराईको रिपोर्ट यस प्रकार छ। हेर्नुहोस् -

(फाइनल सेटलमेन्ट रिपोर्ट 1898)

जाति। संख्या। पुरुष।स्त्री। पाठकवृन्द! तल पनि प्रथम संख्या पुरुषको र दोस्रो संख्या स्त्रीको भन्ने बुझ्नुहोला।
01)भुइमानी र मेतर । पुरुषः 539 स्त्रीः540
02) भुटिया । पुरुषः 292स्त्रीः130
03)ब्राह्मण। पुरुषः 500स्त्रीः130
04) दमाई। पुरुषः 75स्त्रीः33
05) घर्ती। 126-103
06) गुरुङ। 981-935
07) काईवार्ता। 184-135
08)कामी। 373-257
09) खम्बू(राई) 1314-1459
10) कोच। 6119-5014
11)लेप्चा। 529-532
12)लिम्बू। 416-109
13) मगर। 832-514
14)मुण्डा। 129-126
15) मुर्मी(तामङ)। 500-502
16) नेवार। 318-189
17) उराउँ। 2360- 2272
18) राजपूत। 366-143
19)सार्की। 109-42
20) सुनुवार। 67-34
21) याक्खा(राई)। 33-21
22) बोन। 644-526
23) साइक। 4000-2299

धेरै वर्ष भएको छैन यो रिपोर्ट तयार भएको । 115 वर्षमा सिलगढ़ी तराईमैं नभएको बंगाली जातिको जनसंख्याले अन्य त्यहाँ बसेका जातिको जनसंख्यामाथि यत्रो प्रभाव पार्छ र ती त्यहाँका रैथानेहरू चाहिँ अल्पसंख्यक भई अधिकारको निम्ति चिच्याइरहनुपर्ने स्थिति आइपरेको छ भने भारत सरकारले बढ्दो बंगवादप्रति चिन्ता गर्नैपर्नेहुन्छ।

माकपा सरकार होस् वा ममता सरकार । दुवै नै पश्चिम बंगालका नागरिकको सरकार नभएर बंगाली जातिका सरकार हुन्। बंगाली सरकारद्वारा बंग्लादेशी बंगाली र अन्य क्षेत्रका बंगालीहरूलाई ल्याएर हाम्रो भूभागभरि नै बंगाली जातिको जनसंख्या बढाउने काम गरिएको छ। जसको फलस्वरूप यस क्षेत्रमा मात्र नभएर पूर्वोत्तर भारतभरि नै बंगीय जातिवादको विस्तार गरिएको छ। आगामी दिनमा पूर्वोत्तर भारतमा बंगवादी विस्तारको कारणले अस्थिरता र साम्प्रदायिक सम्प्रीति बिथोलिने प्रबल संभावना देखिन्छ।

अन्त्यमा मेरो आँतका दाजु-भाइ-दिदी-बहिनीहरू! आजको दिनमा ज्यूँदै थिए भने रवीन्द्रनाथ टैगोर, बंकिम चन्द्र चट्टोपाध्याय, श्यामा प्रसाद मुखर्जी, रामकृष्ण परमहंस, स्वामी विवेकानन्द, स्वामी प्रणवानन्द, अनुकूल चन्द्र ठाकूर, बालक ब्रह्मचारी, प्रभूपादा, चैतन्य महाप्रभू, ऋषि अरविन्दलगायत कुनै पनि बंगलाभाषी सन्त र विभूतिले अवश्य गोर्खाल्याण्डको विरोध गर्नेथिए। राष्ट्रपति हुनुअघिसम्म धेरैपल्ट वर्तमान राष्ट्रपतिले पनि गोर्खाल्याण्ड़को विरोधै गरेका थिए। अतः आफ्नो को हो? आफ्नो के हो? हामी किन यसरी हाम्रा विरोधीहरूको हाँचमा जाँदैछौं? सोच्ने बेला आएको छ।
 - स्वामी स्वदेशानन्द(कनकधारा गुरुजी)
जय गोर्खा, जय गोर्खाल्याण्ड, जय गणतन्त्र भारत।
 Source - VOICE OF SIKKIMESE PEOPLE

21:09 | Posted in , , , , , | Read More »

Phatte Bahadur Singh : Publisher of first Daily Newspaper in Nepal Bhasa

Phatte Bahadur Singh (1902–1983) was a Nepalese poet and journalist who started the first daily newspaper in Nepal Bhasa. He suffered persecution and was jailed for his activities to develop his mother tongue. Singh was born in Kathmandu to father Kuldip and mother Dev Lani Singh. He was the grandson of poet Siddhidas Mahaju. Singh published his first poem entitled "Bānmalāhgu Chāl" (meaning "Bad move") in Buddha Dharma wa Nepal Bhasa in 1930.
  
Imprisonment
Nepal's autocratic Rana regime disapproved of Nepal Bhasa, and writers and publishers were harassed and imprisoned. Singh was sentenced to life in prison for editing and publishing an anthology of poems by various poets entitled Nepali Bihar in 1939. He had the book printed in Bettiah, India and shipped to Nepal. After half of the print run had been sold, the rest of the copies were confiscated. Singh was in jail from 1941 to 1945, when he was released along with other writers Chittadhar Hridaya and Siddhicharan Shrestha. In 1951, the Ranas were overthrown and democracy was established in Nepal.This brought freedom to publish material in Nepal Bhasa.

Nepal Bhasa Patrika
On 28 September 1955, Singh launched Nepal Bhasa Patrika , the first daily newspaper in Nepal Bhasa, as editor and publisher.It was published from Kathmandu and was among the few dailies during the time. In 1962, Singh was elected president of the Federation of Nepali Journalists. He was president of Nepal Bhasa Parisad (Nepal Bhasa Council) from 1955 to 1960. Nepal Bhasa Patrika (meaning "Nepal Bhasa Periodical") championed language rights and also reflected the interests of Nepalese business. It ceased publication not long after Singh's death in 1983. 


 Front page of Nepal Bhasa Patrika dated 5 November 1960.
 (Wikipedia)

03:40 | Posted in , , , , | Read More »